mardi 23 mars 2010

L'épreuve de langue 2010 en France

Découvrant en 1345 un manuscrit des Lettres de Cicéron, Pétrarque décide de rassembler sa propre correspondance adressée à ses contemporains, et il ajoute un certain nombre de lettres fictives écrites pour ses chers anciens. Dans un extrait d’une des deux lettres adressées à Cicéron, Pétrarque rend hommage au philosophe et il regrette qu’il se soit égaré dans la politique…

Epistolas tuas, diu multumque perquisitas atque ubi minime rebar inuentas, auidissime perlegi. Audiui te multa dicentem, multa deplorantem, multa uariantem, Marce Tulli, et, qui iampridem qualis praeceptor aliis fuisses noueram, nunc tandem quis tu tibi esses agnoui.
O inquiete semper atque anxie, uel – ut uerba tua recognoscas – « o praeceps et calamitose senex », quid tibi tot contentionibus et prorsum nihil profuturis simultatibus uoluisti ? Ubi et aetati et professioni et fortunae tuae conueniens otium reliquisti ? Quis falsus gloriae splendor te senem adolescentium bellis implicuit et per omnes casus iactatum ad indignam philosopho mortem rapuit ?
Heu et fraterni consilii immemor et tuorum tot salubrium praeceptorum, ceu octurnus uiator lumen in tenebris gestans, ostendisti secuturis callem in quo ipse satis iserabiliter lapsus es. Nimirum quid enim iuuat alios docere, uid ornatissimis uerbis semper de uirtutibus loqui prodest, si te interim ipse non audias ? Ah ! quanto satius fuerat philosopho praesertim in tranquillo rure senuisse, de « perpetua illa », ut ipse quodam scribis loco, « non de hac iam exigua uita cogitantem », nullos habuisse fasces, nullis triumphis inhiasse, nullos inflasse tibi animum Catilinas.
..
PETRARQUE

REGLEMENT
Durée de l’épreuve : 3 heures
Documents autorisés : dictionnaire(s) latin / français
Critères pris en compte pour les classements :
- classement 2nd cycle : traduction depuis « Epistolas … » jusqu’à « … rapuit ? » (1er paragraphe)
- classement classes préparatoires et étudiants du niveau L de l’Université : traduction du texte intégral
- les candidats inscrits dans le 2nd cycle ont la possibilité de traduire le texte dans son ntégralité ; dans ces conditions ils seront classés de deux manières :
. la correction du passage prescrit pour le 2nd cycle déterminera leur rang pour le classement 2nd cycle
. la correction de la version intégrale déterminera leur rang par rapport aux candidats des classes préparatoires et du niveau L de l’Université ; si une ou plusieurs copies font partie des meilleures versions elles seront récompensées par un prix spécial
Indications à porter sur la copie :
- sur la partie supérieure, qui sera découpée pour l’anonymat, mentionner un numéro d’anonymat à 5 chiffres, le nom et le prénom, le niveau, mais ne pas mentionner l’établissement d’origine
- sur la partie solidaire de la copie, mentionner seulement le numéro d’anonymat à 5 chiffres + la mention « 2nd cycle » ou « enseignement supérieur» (l’enseignement supérieur regroupant les classes préparatoires et l’Université).